مترجم زبان، آشنایی با زبان انگلیسی یکی از مهارتهای بسیار مفید است که می تواند فرصتهای شغلی مختلفی را برای شما به همراه داشته باشد. یکی از مشاغل مرتبط با این مهارت "استخدام مترجم زبان انگلیسی در سفارت" و هتل است. در این مقاله قصد داریم به فرصت شغلی مترجم در هتل های تهران اشاره کنیم و مزایا و شرایط آن را بررسی کنیم.
کلانشهر تهران هتلهای بزرگ و کوچک بسیاری دارد، از آنجایی که پایتخت محل اسکان و اقامت بسیاری از توریست ها و تبعه های کشورهای مختلف است، وجود رزوشن مسلط به زبان های خارجی یا مترجم در هتل الزامی است. بنابراین در اکثر هتل های بین المللی و حتی هتل های کوچک تلاش می شود که رزوشن مسلط به زبان و یا مترجم حتما حضور داشته باشد.
بیشتر بخوانید - استخدام در هتل های ترکیه
مهارت های زبانی به ویژه تسلط به مکالمه از جمله شرایط استخدام مترجم در هتلهای تهران است. تسلط به زبان انگلیسی به عنوان یک زبان بین المللی می تواند راه را برای استخدام در هتل های بین المللی باز کند. پس اگر علاقمند به کار در هتل به عنوان مترجم هستید می توانید یکی از زبان های پرکاربرد مثل عربی، انگلیسی، چینی، فرانسوی یا آلمانی را انتخاب کرده و به مهارت لازم مکالمه در آن دست پیدا کنید.
مترجم کسی است که با توجه به مهارت و تسلط بالایی که در یادگیری یک یا چند زبان خارجی دارد بتواند به راحتی مفاهیم را از زبان مقصد به زبان مادری و برعکس منتقل کند. مهارت مترجمی در فرصت شغلی مترجم هتل، با مهارتهای مورد نیاز مترجمی در فرصتهای شغلی مثل ترجمه در دارالترجمهها یا مترجم متون و مقالات و ... بسیار متفاوت است. اگرچه ماهیت کاری هر دو یکسان است اما یک مترجم فعال در زمینه شغلی رزوشن یا مترجم در هتل باید علاوه بر تسلط به نگارش و مهارتهای درک مطلب، بتواند به خوبی به زبان مورد نظر صحبت کند و از نظر مکالمه نیز در سطح بالایی قرار داشته باشد.
بنابراین یک مترجم هتل باید هم به لحاظ نگارشی و هم به لحاظ مکالمه تسلط خوبی به زبان مورد نظر داشته باشد.
از آنجا که زبان انگلیسی یک زبان بین المللی است، یک شخص مسلط به زبان انگلیسی بهترین کاندید برای استخدام مترجم در هتل است، اما موارد دیگری چون زبان آلمانی، فرانسه، چینی و عربی نیز از جمله زبان های پرکاربرد برای استخدام به عنوان مترجم هتل هستند.
مهمترین نکته در خصوص استخدام مترجم در هتل این است که مترجم استخدام شده باید مهارت مکالمه بالایی داشته باشد، ضمن این که درک مطلب قوی داشته و بتواند به خوبی صحبتهای طرف مقابل را درک کند. ضمن این که گاهی نیاز است تا ترجمه همزمان صورت گیرد، پس یک مترجم استخدام شده در هتل باید از مهارت های ترجمه همزمان نیز برخوردار باشد.
توانایی هایی که یک مترجم برای استخدام در هتل به آنها نیاز دارد شامل موارد زیر است:
برای این که بتوانید در ترجمه کردن سریع و روان عمل کنید باید ابتدا در مکالمه زبان مبدا قوی باشید. این که دایره لغات خوبی در زبان فارسی داشته باشید به شما کمک می کند تا در زمان مکالمه همزمان بتوانید سریعتر کار ترجمه را انجام دهید. یا معادل سازی کلمات را با سرعت بیشتری انجام دهید. یک مترجم فردی است که به خوبی قادر به درک بار معنایی و عاطفی کلمات نیز هست تفاوت مترجمها با افرادی که صرفا اطلاعاتی درباره یک زبان دارند، در میزان تسلط آنها بر زبان مبدا خود را به خوبی نشان میدهد. زیرا ممکن است شما در ظاهر قادر به درک کامل دو زبان باشید، اما نتوانید معادلهای معنایی و مفهومی مناسبی را جایگزین آنها کنید.
شما به عنوان یک مترجم باید بتوانید به راحتی با مسافرین و ارباب رجوع مکالمه واضح، روشن و صریح داشته باشید و به خوبی کلمات را معادل سازی کرده و مفاهیم را انتقال دهید. داشتن دایره لغات گسترده و همچنین توانایی بالا در مکالمه از جمله مواردی است که تسلط بر زبان مقصد را برای مترجم لازم میسازد.
یک مترجم خوب علاوه بر مهارت های زبانی باید درک و شناخت کاملی از هر دو فرهنگ مبدأ و مقصد داشته باشد، تا معنی دقیق پیغامهای غیر گفتاری را بهدرستی انتقال دهد. بسیاری از رفتارها، حرکات، واژگان یا توقعاتی که مسافران یا ارباب رجوع دارند به دلیل اختلاف فرهنگ ها یا قوانین کشورهای مبدا و مقصد ممکن است باعث ایجاد سوء تفاهم شود، در نتیجه تسلط مترجم به چنین مهارت بالایی می تواند رضایت مشتریان را نیز در پی داشته باشد.
یکی از مهمترین شاخصه های یک مترجم خوب به روز بودن اطلاعات او است. در هر زبانی واژگانی به صورت اصطلاحات عامیانه و یا اصطلاحا استریت تاک وجود دارند، این واژگان را نمی توانید در دیکشنری ها پیدا کنید اما به روز بودن مترجم کمک می کند تا با واژگان عامیانه آشنایی خوبی داشته و بتواند به خوبی مفاهیم را درک کرده و یا انتقال دهد.
مترجم همزمان و همراه باید برای هر کلمهای، قصد و معنای نهایی که گوینده آن داشته است، کشف کند. در واقع مترجم همراه باید پیامی که در یک زبان یا یک معنای مشخص تشکیل شده است را در زبانی دیگر تفسیر، ایجاد و بیان کند. پس قبل از هر چیز باید شنوندهی خوبی بود.
این مهارتها در کنار هم کمک میکنند که درک، تمیز و کشف مفاهیمی که در حال انتقال است به سرعت و دقت توسط مترجم دریافت شود و سرعت مترجم را افزایش و خطای مترجم را به شکل چشمگیری کاهش دهد.
بیشتر بخوانید ، کار در هتل های مشهد با جای خواب
از آنجایی که مترجم همزمان در لحظه باید ترجمه را انجام دهد و مفهوم را به درستی منتقل کند و دسترسی به لغتنامه، منابع اینترنتی و مشاور معتمد ندارد، باید در همان لحظه به سواد خود مراجعه کند. سعی کنید تا جایی که میتوانید دامنهی لغات خود در زبانهای مختلف و آگاهی خود را به اصلاحات خاص زبانها مختلف، گسترش دهید.
علاوه بر آگاهی مترجم به جنبههای علمی موضوعی که در حال ترجمه آن است، آگاهی به فرهنگ زبانهایی که در حال ترجمه و تفسیر آن است مساله مهمی است. بدون درک نسبی نسبت به فرهنگی که در حال تفسیر مفاهیم و کلمات آن هستید، به هیچ وجه در انتقال آن موفق نخواهیم بود. سعی کنید به عنوان یک مترجم همزمان بینالمللی به طور پیوسته در مورد فرهنگهایی که با آن زبان آغشته است، مطالعه کنید و اگر میتوانید در متن آنها قرار بگیرید.
همه کسانی که با آنها کار میکنید، روان و واضح صحبت نمیکنند. به طور کلی گاهی تشخیص صحبت بعضی افراد سخت است. در این شرایط مترجم باید با خونسردی و حفظ آرامش موقعیت خود را حفظ و با تمرکز سعی در درک مفاهیم نماید.
سوالات متداول
در واقع مترجم کسی است که با توجه به مهارت و تسلط بالایی که در یادگیری زبان انگلیسی دارد بتواند به راحتی مفاهیم را از زبان مقصد به زبان مادری و برعکس منتقل کند.
معمولا آگهیهای استخدامی مترجمی زبان در روزنامهها و سایتهای کاریابی اینترنتی منتشر میشود، با عضویت در سایت جاب یابی آخرین اگهیهای مرتبط با مترجمی برای شما ارسال خواهد شد.
اطلاعات تماس
برای ارسال درخواست همکاری ابتدا وارد سایت شوید
چنانچه حساب کاربری ندارید برای ایجاد آن ثبت نام کنید
دیدگاه ها